В английском языке согласование времен означает, что время глагола придаточного предложения в сложноподчиненном предложении зависит от времени глагола в главном предложении. Это правило часто используется при передаче косвенной речи. В русском языке такого правила нет, поэтому при переводе английских предложений на русский язык необходимо учитывать правила согласования времен.
Согласно правилу согласования времен в английском языке, если глагол в главном предложении стоит в одном из прошедших времен (чаще всего в Past Simple), то и глагол в придаточном предложении должен быть стоять в одном из прошедших времен или во времени Future in the Past.
- I thought you knew him. – Я думал, что ты знаешь его.
- Chris said he couldn’t find you. – Крис сказал, что не может найти тебя
- He said that he had thought that I knew him. — Он сказал, что он думал, что я знал его.
- Tom said that he would go to the cinema that night. — Том сказал, что он пойдет в кино в ту ночь
При согласовании времен модальные глаголы can, may, will часто заменяются на их формы прошедшего времени could, might и would, а must часто заменяется на had to. Модальные глаголы could, might, ought to, should, would не изменяются при согласовании времен.
- He said he could swim. — Он сказал, что умел плавать.
- John said he might be late. — Джон сказал, что он может опоздать.
- She said she might come to the party. — Она сказала, что может прийти на вечеринку.
- I knew I could count on you. — Я знал, что могу рассчитывать на тебя.
- She said you should eat your vegetables. — Она сказала, что тебе следует есть овощи.
- They said they would help you with your homework. — Они сказали, что помогут тебе с домашним заданием.
Одновременные действия
Если действие в придаточном предложении происходило в то же время, что и действие в главном предложении, то используется прошедшее время — Past Simple или Past Continuous (если действие было длительным).
- Tom thought that his car was in the garage. — Том думал, что его машина находится в гараже.
- I heard that the company was going bankrupt. — Я слышал, что компания идет на банкротство.
- We noticed that the sun was setting. — Мы заметили, что солнце садится.
- He realized she was lying to him about her whereabouts. — Он понял, что она врет ему о своем местонахождении.
- The baby was crying because he was hungry. — Ребенок плакал, потому что был голоден.
- I saw that she was wearing a red dress to the party. — Я увидел, что на вечеринке она была в красном платье.
Предшествующее действие
Если действие, описываемое в придаточном предложении, произошло раньше, чем действие, описываемое в главном предложении, то в придаточном предложении используется форма глагола Past Perfect.
- He had already eaten dinner when I arrived home. — Он уже пообедал, когда я пришел домой.
- By the time I woke up, my roommate had already left for work. К тому времени, когда я проснулся, мой сосед уже ушел на работу.
- The movie had started by the time we got to the theater. Фильм уже начался, когда мы пришли в кинотеатр.
- She realized that she had left her phone at home. — Она осознала, что оставила свой телефон дома.
- She realized she had forgotten her keys after she had closed the door. — Она поняла, что забыла ключи, после того как закрыла дверь.
Предшествующее продолжительное действие
Если действие в придаточном предложении продолжалось в течение определенного времени или до действия в главном предложении, то используется время Past Perfect Continuous в придаточном предложении.
- I said I had been playing the guitar all day long. – Я сказал, что играл на гитаре весь день.
- I knew my mom had been cooking from the early morning. – Я знал, что моя мама готовила на кухне с самого утра.
- She was tired because she had been working all day. – Она была уставшая, потому что работала весь день.
- When I arrived, they had been waiting for two hours. – Когда я прибыл, они ждали уже два часа.
- She had been driving for hours and was exhausted when she finally arrived. – Она ехала на машине уже несколько часов и была истощена, когда наконец прибыла.
- He had been studying English for three years before he moved to the United States. – Он изучал английский язык уже три года, прежде чем переехать в США.
Если в придаточном предложении, которое описывает предшествующее продолжительное действие, используется глагол, который не может быть использован во временах Continuous, например: to be (быть), to belong (принадлежать), to believe (верить), to know (знать), to feel (чувствовать), to love (любить), to want (хотеть) и т.д., или непредельные глаголы (которые не предусматривают предела в своем протекании), например: to work (работать), to live (жить), to study (учиться), to teach (учить, обучать, преподавать), to travel (путешествовать), to last (длиться), тогда в придаточном предложении используется Past Perfect.
- He explained that he had always believed in the power of positive thinking. — Он объяснил, что всегда верил в силу позитивного мышления.
- The traveler told us that she had been to many countries before. — Путешественница рассказала, что была во многих странах раньше.
- She mentioned that she had always wanted to learn how to play the guitar. — Она упомянула, что всегда хотела научиться играть на гитаре.
- He confessed that he had never felt comfortable speaking in front of large audiences. — Он признался, что никогда не чувствовал себя уверенно, выступая перед большой аудиторией.
Последующее действие
Если действие в придаточном предложении происходит после действия в главном предложении, то в придаточном предложении используется одно из времен будущего в прошедшем (Future in the Past).
- She knew she would be tired after the long flight. — Она знала, что будет усталой после долгого перелета.
- He said he would call me later that day. — Он сказал, что позвонит мне позже в тот день.
- I wondered what they would think about my idea. — Я думала, что они подумают об моей идее.
- They were afraid they wouldn’t be able to finish the project on time. — Они боялись, что не смогут закончить проект вовремя.
- She hoped she would pass the exam with flying colors. — Она надеялась, что сдаст экзамен на отлично.
Несколько придаточных предложений
Если в составе сложноподчиненного предложения есть придаточное предложение в прошедшем времени, то другие придаточные предложения также должны согласовываться с ним по временам.
- She said that she had thought that I knew her. — Она сказала, что она думала, что я знал ее.
- John was surprised when he found out that his flight had been cancelled. — Джон был удивлен, когда узнал, что его рейс был отменен.
- He knows I said that we would never be together again. — Он знает, что я сказал, что мы никогда не будем вместе снова.
- I think you didn’t know she had spent all his money. — Я думаю, что ты не знал, что она потратила все его деньги.
Отсутствие согласования
Настоящее и будущее время
Если глагол в главном предложении сложноподчиненного предложения используется в настоящем или будущем времени, то времена в придаточном предложении могут быть любыми и не нуждаются в согласовании.
- I hope he comes to the party tomorrow because I invited him. — Я надеюсь, что он придет на вечеринку завтра, потому что я его пригласил.
- She will be happy when she sees her birthday present. — Она будет счастлива, когда увидит свой день рождения.
- I hope that you will come to the party tonight. — Я надеюсь, что ты придешь на вечеринку сегодня вечером.
- She thinks that he is going to propose to her tomorrow. — Она думает, что он собирается сделать ей предложение завтра.
- They believe that the company will announce its earnings next week. — Они верят, что компания объявит свою прибыль на следующей неделе.
Особые придаточные предложения
Если в составе сложноподчиненного предложения присутствуют определительные придаточные предложения, придаточные предложения причины, результата или сравнения, то согласование времен не требуется.
- Yesterday he bought a book which is believed to be a bestseller. – Вчера он купил книгу, которая считается бестселлером. (определение)
- I didn’t go to the party last night because I will have exams in three days. – Я не пошла на вечеринку прошлым вечером, потому что у меня через три дня экзамены. (причина)
- I studied so much last week that I still have a headache. – Я так много учился на прошлой неделе, что у меня до сих пор болит голова. (результат)
- She traveled more last year than she does this year. – Она путешествовал в прошлом году больше, чем в этом. (сравнение)
- John traveled to more countries last year than he did the year before. — Джон побывал в большем количестве стран в прошлом году, чем в году до этого. (сравнение)
Общеизвестная информация
В сложноподчиненном предложении согласование времен не требуется в случае, если оно выражает общеизвестную информацию, законы, привычные или часто повторяющиеся действия, характеристику кого-то или используется в политической речи.
- They knew that air consists of nitrogen and oxygen. — Они знали, что воздух состоит из азота и кислорода.
- The scientists discovered that the Earth revolves around the Sun. — Ученые обнаружили, что Земля вращается вокруг Солнца.
- The doctor explained that the human body consists of different organs. — Доктор объяснил, что человеческое тело состоит из разных органов.
- She told me that the law prohibits smoking in public places. — Она сказала мне, что закон запрещает курить на общественных местах.
- He realized that the company’s success depends on its employees. — Он понял, что успех компании зависит от ее сотрудников.
Добавить комментарий