Сложносочиненные и сложноподчиненные предложения в английском языке (Compound and Complex Sentences)

от автора

в

В английском языке предложения классифицируются по количеству грамматических основ (подлежащее и сказуемое) на простые (с одной грамматической основой) и сложные (с двумя или более грамматическими основами).

Простые предложения:

  • She reads books. Она читает книги.
  • They are playing soccer. — Они играют в футбол.
  • The sun is shining. — Солнце светит.

Сложные предложения:

  • She reads books, and he watches movies. — Она читает книги, а он смотрит фильмы.
  • I was tired, so I went to bed early. — Я был уставшим, поэтому лёг спать рано.
  • The sun is shining, but it’s still cold outside. — Солнце светит, но на улице всё ещё холодно.

Сложные предложения подразделяются на сложносочинённые и сложноподчинённые в зависимости от характера отношений между их грамматическими основами.

Сложносочиненное предложение

Сложносочинённое предложение (Compound sentence) — это сложное предложение, состоящее из двух или более простых предложений. Эти простые предложения (грамматические основы) равны по смыслу и могут существовать как самостоятельные предложения.

  • I finished my homework, and then I watched a movie. — Я закончил домашнюю работу, а потом посмотрел фильм.
  • She wanted to go to the party, but she was too tired. — Она хотела пойти на вечеринку, но была слишком уставшей.
  • I wanted to go for a walk, but it started raining. — Я хотел пойти на прогулку, но начался дождь.
  • We can go to the beach, or we can stay home. — Мы можем пойти на пляж, или мы можем остаться дома.
  • It was raining heavily, so we decided to stay inside. — Шёл сильный дождь, поэтому мы решили остаться дома.
  • He didn’t study for the test, yet he passed it easily. — Он не готовился к тесту, однако сдал его легко.
  • Don’t forget your umbrella: it might rain later. — Не забудь зонт: позже может пойти дождь.
    Don’t forget your umbrella. It might rain later. — Не забудь зонт. Позже может пойти дождь.

Способы соединения

Сложносочинённые предложения могут быть союзными и бессоюзными, в зависимости от способа соединения грамматических основ (или простых предложений).

В союзных сложносочинённых предложениях основы соединяются с помощью сочинительных союзов или соединительных наречий, таких как otherwise (иначе, или же), however (однако), nevertheless (тем не менее), yet (но, всё-таки, однако), still (всё же), therefore (следовательно) и другие.

I wanted to go to the beach, but it started raining. — Я хотел пойти на пляж, но начался дождь.

She was tired, so she went to bed early. — Она была усталой, поэтому она легла спать рано.

He finished his work, yet he stayed late to help his colleagues. — Он закончил свою работу, но всё же остался, чтобы помочь коллегам.

We can go out for dinner, or we can stay home and cook something. — Мы можем пойти поужинать в ресторан, или мы можем остаться дома и что-то приготовить.

You should call me if you need help, otherwise, I won’t know you need it. — Тебе следует позвонить мне, если нужна помощь, иначе я не узнаю, что она тебе нужна.

Для запоминания основных сочинительных союзов можно использовать английскую аббревиатуру FAN BOYS, где каждая буква представляет собой первую букву соответствующего союза.

  • For — потому что (причина)
  • And — и (добавление)
  • Nor — ни, также не (отрицание двух возможностей)
  • But — но (противопоставление)
  • Or — или (альтернатива),otherwise — иначе, в противном случае, или же (альтернативные варианты)
  • Yet — однако, но (противопоставление)
  • So — поэтому (следствие)

После союза nor (а также neither) применяется инверсия.

  • She doesn’t like chocolate, nor does she enjoy sweets. — Она не любит шоколад, и она также не любит сладости. Здесь nor используется для добавления отрицания к следующему предложению.
  • He didn’t attend the meeting, nor did he inform anyone about his absence. — Он не посетил встречу, и также не сообщил никому о своём отсутствии. Здесь nor соединяет два отрицательных предложения, подчеркивая отсутствие действия в обоих.
  • They haven’t seen the new movie, nor have they read the book. — Они не видели новый фильм, и не читали книгу. Здесь nor используется для связи двух отрицательных действий.

В бессоюзных сложносочинённых предложениях простые предложения или грамматические основы разделяются с использованием пунктуации, такой как запятая (comma), точка с запятой (semicolon), двоеточие (colon) и другие.

  • The sun was setting, the sky turned orange. — Солнце садилось, небо стало оранжевым.
  • He worked hard all day; he deserved the rest. — Он усердно работал весь день; он заслужил отдых.
  • There are two options: you can stay, or you can leave. — Есть два варианта: ты можешь остаться или уйти.

Типы связей в сложносочиненном предложении

Соединительная связь (Copulative coordination) — это связь между простыми предложениями в сложносочинённом предложении, где одно простое предложение дополняет информацию, выраженную в другом. Для соединения используются союзы, такие как and, nor, neither … nor, not only … but и другие.

  • She likes to read books, and she also enjoys writing. — Она любит читать книги, и также ей нравится писать.
  • He doesn’t eat meat, nor does he drink alcohol. — Он не ест мясо и не пьёт алкоголь.
  • Neither the teacher nor the students knew the answer. — Ни учитель, ни ученики не знали ответа.
  • Not only did he finish the project, but he also presented it perfectly. — Он не только закончил проект, но и отлично его представил.

Противительная связь (Adversative coordination) — это связь между простыми предложениями в сложносочинённом предложении, которая выражает противопоставление. Для выражения противительной связи используются союзы, такие как but, yet (всё же, однако), while (в то время как), whereas (тогда как), а также наречия, такие как nevertheless (тем не менее), still (однако).

  • She wanted to go to the party, but she was too tired. — Она хотела пойти на вечеринку, но была слишком уставшей.
  • He is very talented, yet he doesn’t put in much effort. — Он очень талантлив, но всё же не прилагает много усилий.
  • I prefer tea, while my friend likes coffee. — Я предпочитаю чай, в то время как мой друг любит кофе.
  • She was late, nevertheless, she managed to catch the train. — Она опоздала, тем не менее, ей удалось успеть на поезд.
  • The city is bustling with activity, whereas the countryside is calm and quie— Город полон суеты, тогда как деревня спокойна и тиха.
  • She was feeling very confident about the presentation; still, she made sure to prepare thoroughly. — Она была очень уверена в презентации; однако, она позаботилась о тщательной подготовке.

Причинно-следственная связь (Causative-consecutive coordination) — это связь между простыми предложениями в сложносочинённом предложении, при которой одно предложение объясняет причину или следствие другого. Для выражения такой связи используются союзы, такие как for и so, а также наречия, такие как therefore (по этой причине), accordingly (соответственно), consequently (следовательно) и hence (отсюда, поэтому).

  • She was late for the meeting, for she had missed the bus. — Она опоздала на встречу, потому что пропустила автобус.
  • He studied hard for the exam, so he passed with flying colors. — Он усердно готовился к экзамену, поэтому он сдал его на отлично.
  • It was raining heavily; therefore, the match was postponed. — Шёл сильный дождь; по этой причине матч был перенесён.
  • They had to cancel the trip, accordingly, they stayed home for the weekend. — Им пришлось отменить поездку; соответственно, они остались дома на выходные.
  • She was very tired; consequently, she went to bed early. — Она была очень усталой; следовательно, она легла спать рано.
  • The road was closed; hence, we had to find an alternate route. — Дорога была закрыта; отсюда нам пришлось найти альтернативный маршрут.

Сложноподчиненное предложение

Сложноподчиненное предложение (Complex sentence) — это предложение, которое включает одно главное предложение (main clause) и одно или несколько зависимых придаточных предложений (subordinate clauses). Придаточные предложения зависят от главного и уточняют или дополняют его содержание.

  • She didn’t go to the party because she was feeling sick. — Она не пошла на вечеринку, потому что чувствовала себя больной.
  • I will go to the park if the weather is nice. — Я пойду в парк, если погода будет хорошей.
  • Although it was late, she decided to continue working. — Хотя было поздно, она решила продолжить работать.
  • He missed the bus because he was running late. — Он пропустил автобус, потому что опаздывал.
  • We can go for a walk once the rain stops. — Мы можем пойти на прогулку, как только дождь прекратится.
  • The book that you lent me and the movie that we watched last night are both excellent. — Книга, которую ты мне одолжил, и фильм, который мы смотрели прошлой ночью, оба отличные.

Одно главное предложение может иметь несколько однородных (равноправных) придаточных предложений, которые зависят от него.

  • The teacher praised the students because they worked hard and because they completed their assignments on time. — Учитель похвалил учеников, потому что они усердно работали и потому что они выполнили задания вовремя.
  • She will be happy if you come to the party and if you bring your friends. — Она будет счастлива, если ты придешь на вечеринку и если ты приведешь своих друзей.

Придаточные предложения также могут быть связаны с другими придаточными предложениями в рамках одного сложного предложения.

  • I will go to the party if it doesn’t rain, and if I can find a ride, which I hope I will. — Я пойду на вечеринку, если не будет дождя, и если я смогу найти транспорт, что я надеюсь сделать.
  • She didn’t attend the meeting because she was ill, which affected her work and made her miss important deadlines. — Она не посетила собрание, потому что была больна, что повлияло на её работу и заставило её пропустить важные сроки.
  • She couldn’t remember where she had left the keys that she needed to unlock the door. — Она не могла вспомнить, где она оставила ключи, которые ей нужны, чтобы открыть дверь.
  • She will finish her project if she gets help from her colleagues, which will allow her to meet the deadline and avoid additional stress. — Она завершит свой проект, если получит помощь от коллег, что позволит ей уложиться в срок и избежать дополнительного стресса.

Способы соединения

В сложноподчиненном предложении придаточные предложения могут быть связаны с главным предложением с помощью подчинительных союзов и союзных слов или же без использования союзов.

Подчинительные союзы, такие как if (если), that (что), because (потому что), as (так как), предназначены исключительно для соединения частей сложноподчиненного предложения и не являются членами придаточных предложений.

Подчинительные союзы:

  • If: I will go to the park if the weather is nice. — Я пойду в парк, если погода будет хорошей.
  • That: She believes that he will come to the party. — Она верит, что он придет на вечеринку.
  • Because: He didn’t attend the meeting because he was sick. — Он не посетил встречу, потому что был болен.
  • As: We should leave now as the movie is about to start. — Нам следует уйти сейчас, так как фильм вот-вот начнется.

Бессоюзный способ:

  • She couldn’t attend the conference, she was out of town. — Она не смогла посетить конференцию, она была вне города.
  • He didn’t understand the instructions, he forgot to read the manual. — Он не понял инструкции, он забыл прочитать руководство.
  • The kids were excited, they were about to go on a field trip. — Дети были взволнованы, они вот-вот отправятся в экскурсию.
  • I wish you were here. – Как бы я хотела, чтобы ты был здесь.
  • She left early, she wanted to avoid traffic.— Она ушла рано, она хотела избежать пробок.

Союзные слова what (что), that (что, который), who (кто), whom (кому, кого), where (где, куда), when (когда), how (как), which (который) не только соединяют части сложного предложения, но также выступают членами придаточных предложений.

  • I don’t understand what you are saying.— Я не понимаю, что ты говоришь.
  • The book that I borrowed is on the table. — Книга, которую я одолжил, лежит на столе.
  • The woman who called you is waiting outside. — Женщина, которая звонила тебе, ждет снаружи.
  • The person whom you met yesterday is my friend. — Человек, которого ты встретил вчера, — мой друг.
  • I know a place where we can have a nice dinner.— Я знаю место, где мы можем поужинать.
  • I remember the day when we first met. — Я помню день, когда мы впервые встретились.
  • I don’t know how they solved the problem. — Я не знаю, как они решили проблему.
  • The movie, which I watched last night, was amazing. — Фильм, который я смотрел прошлой ночью, был потрясающим.

Типы придаточных предложений

Придаточное-подлежащее (Subject clause) — это придаточное предложение, которое выполняет функцию подлежащего в главном предложении. В таком случае, в главном предложении нет других подлежащих, кроме «вводного подлежащего» it.

В придаточных предложениях-подлежащих могут использоваться подчинительные союзы, такие как that, if, whether, а также союзные слова, такие как who, which, what, whatever, whoever, where, when, how, why. Придаточные предложения также могут соединяться с главным предложением без использования союзов.

Союзы:

  • It is important that you attend the meeting. – Важно, чтобы ты присутствовал на собрании.
  • It will be surprising if she finishes the project on time. – Будет удивительно, если она завершит проект вовремя.
  • Whether we go on vacation this year is still undecided. – Будет ли у нас отпуск в этом году, пока не решено.

Союзные слова:

  • What she said was completely unexpected. – То, что она сказала, было совершенно неожиданно.
  • It was clear how much effort he had put into the project. – Было ясно, сколько усилий он вложил в проект.
  • When you will arrive is uncertain. – Когда ты приедешь, неясно.

Бессоюзный способ:

  • It is disappointing they missed the deadline. – Разочаровывает, что они пропустили срок.
  • It is amazing you managed to solve the problem so quickly. – Удивительно, что ты смог решить проблему так быстро.

Придаточное-сказуемое (Predicative clause) – это придаточное предложение, которое выполняет роль сказуемого для подлежащего в главном предложении. В таком предложении главная часть сказуемого выражена лишь частично (глагол-связка), а придаточное предложение служит именной частью сложного сказуемого.

В придаточном-сказуемом предложении могут использоваться союзы such as that, if, whether, as if (будто бы), а также союзные слова like which, what, where, when, why, how, или это может быть бессоюзный способ соединения (что встречается реже).

Союзы:

  • The issue is that we need more time to finish the project. – Проблема в том, что нам нужно больше времени, чтобы закончить проект.
  • She acted as if she were not interested in the discussion. – Она вела себя так, будто не была заинтересована в обсуждении.
  • The question is whether we should take a risk or play it safe. – Вопрос в том, следует ли нам рисковать или придерживаться безопасного варианта.

Союзные слова:

  • That is exactly how the problem was solved. – Вот как была решена проблема.
  • The main concern is what will happen next. – Основная проблема – что произойдет дальше.
  • The real issue is how we can improve our results. – Истинный вопрос – как мы можем улучшить наши результаты.

Бессоюзный способ:

  • The challenge is we don’t have enough data to make a decision. – Проблема в том, что у нас нет достаточных данных, чтобы принять решение.
  • The highlight is everyone contributed to the success of the project. – Главное в том, что все внесли вклад в успех проекта.

Придаточное-дополнение

Придаточное-дополнение (Object clause) – это придаточное предложение, которое служит дополнением к сказуемому (и реже к другим членам) в главном предложении. Несколько однородных придаточных-дополнений разделяются запятыми.

Придаточное-дополнение может быть соединено с главным предложением с помощью союзов such as that, if, whether, а также союзных слов like who, whoever (кто-либо), which, whichever (какой-либо), what, whatever (что-либо), where, when, why, how, или бессоюзным способом.

Союзы:

  • I forgot that you were coming over today. – Я забыл, что ты приходишь сегодня.
  • Can you tell me if they have finished the project? – Можешь сказать, закончили ли они проект?
  • She asked whether we had seen the new movie. – Она спросила, видели ли мы новый фильм.

Союзные слова:

  • I don’t understand what he meant by that comment. – Я не понимаю, что он имел в виду этим комментарием.
  • Did you notice how the team improved their performance? – Ты заметил, как команда улучшила свои результаты?
  • You can choose whatever option suits you best. – Ты можешь выбрать любой вариант, который тебе больше подходит.

Бессоюзный способ:

  • Did you realize Paul is working on a new book? – Ты понимаешь, что Пол работает над новой книгой?
  • Jane mentioned there were several interesting events last week. – Джейн упомянула, что на прошлой неделе было несколько интересных событий.

Придаточное-дополнение можно вводить в предложение с помощью предлогов, таких как to и on, а также с использованием вводного дополнения it.

  • I have already seen it that you attached in the email. – Я уже видел это, что ты прикрепил в письме.
  • I am always ready to listen to anything you want to share with me. – Я всегда готов выслушать все, что ты захочешь мне рассказать.
  • It is difficult for me to focus on the topic that my teacher is discussing. – Мне трудно сосредоточиться на теме, которую обсуждает мой преподаватель.

Придаточное-определение

Придаточное-определение (Attributive clause) – это придаточное предложение, которое в составе сложного предложения выполняет функцию определения для существительного (или местоимения) в главном предложении. Эти придаточные предложения можно разделить на относительные придаточные-определения и приложения.

Относительное придаточное-определение (Attributive relative clause) – это тип придаточного предложения, который уточняет или описывает существительное (или местоимение), к которому он относится. Такие придаточные предложения соединяются с главным с помощью союзных слов, таких как who, whose, which, that, as, where, when, или могут присоединяться к главному бессоюзным способом.

  • The man who called you is waiting outside. – Мужчина, который тебе звонил, ждет снаружи.
  • The student whose book was lost found it in the library. – Студент, чью книгу потеряли, нашел ее в библиотеке.
  • I love the house which has a red door. – Мне нравится дом, у которого красная дверь.
  • The car that I want to buy is very expensive. – Машина, которую я хочу купить, очень дорогая.
  • This is the place where we first met. – Это место, где мы впервые встретились.
  • I remember the day when we went to the beach. – Я помню день, когда мы ходили на пляж.

Если относительное придаточное-определение добавляет дополнительную информацию и его можно удалить без изменения основного смысла предложения, то такое придаточное выделяется запятыми.

  • The book, which you lent me, is on the table. — Книга, которую ты мне одолжил, лежит на столе.
  • My sister, who lives in New York, is visiting us next week. — Моя сестра, которая живет в Нью-Йорке, приедет к нам на следующей неделе.
  • Anna visited the gallery, where several new paintings were on display. — Анна посетила галерею, где несколько новых картин были на выставке.
  • The movie, when we finally saw it, turned out to be quite interesting. — Фильм, когда мы наконец его посмотрели, оказался довольно интересным.

Некоторые относительные придаточные-определения относятся не только к отдельному слову в главном предложении, а ко всему главному предложению в целом. Эти придаточные предложения вводятся с помощью союзного слова which и всегда выделяются запятыми.

  • The team lost the match, which was unexpected given their recent form. — Команда проиграла матч, что было неожиданно, учитывая их недавнюю форму.
  • She had never traveled abroad before, which made her trip to Paris all the more exciting. — Она никогда не путешествовала за границу ранее, что сделало ее поездку в Париж еще более захватывающей.
  • They finished the project on time, which pleased their clients greatly. — Они завершили проект вовремя, что очень обрадовало их клиентов.

Приложение (Attributive appositive clause) – это тип придаточного предложения, который раскрывает или уточняет значение определенного абстрактного существительного. Такое придаточное не выделяется запятыми. Обычно приложение вводится с помощью союза that, реже — с союзом whether или союзными словами how и why.

  • The fact that she always arrives on time is something I greatly admire. – Тот факт, что она всегда приходит вовремя, — это то, что я очень ценю.
  • The explanation why the deadline was extended was clear and satisfactory. – Объяснение, почему срок был продлен, было ясным и удовлетворительным.
  • Tom’s question whether he should accept the job offer was causing him considerable anxiety. – Вопрос Тома о том, стоит ли принять предложение о работе, вызывал у него значительное беспокойство.

Обстоятельственное придаточное

Обстоятельственное придаточное (Adverbial clause) – это придаточное предложение, которое выполняет роль обстоятельства и зависит от глагола, прилагательного или наречия в главном предложении. Обычно обстоятельственные придаточные соединяются с главным предложением через подчинительные союзы.

Подобно обычным обстоятельствам, обстоятельственные придаточные, в зависимости от их функции, могут быть классифицированы как придаточные времени, места, причины, цели, результата, уступки, условия, сравнения и способа действия.

Придаточное времени (Adverbial clause of time) – это обстоятельственное придаточное, которое указывает на время действия, описанного в главном предложении. Такие придаточные времени вводятся с помощью союзов, таких как when, while, whenever (когда бы ни), as, till, until, as soon as (как только), as long as (пока), since, after, before, и now that (теперь, когда).

  • As soon as the meeting is over, we will go to lunch. – Как только встреча закончится, мы пойдем на обед.
  • I will start cooking when everyone arrives. – Я начну готовить, когда все приедут.
  • She kept working until the sun went down. – Она продолжала работать, пока солнце не село.
  • You should call me whenever you need help. – Ты должен позвонить мне, когда тебе понадобится помощь.

Если в обстоятельственном придаточном предложении описывается действие, которое произойдет или должно произойти в будущем, то используется настоящее время (Present Simple).

  • They won’t start the project until they receive approval. – Они не начнут проект, пока не получат одобрение.
  • She will start cooking as soon as the guests arrive. – Она начнет готовить, как только гости прибудут.
  • She will call you after she finishes her shift. – Она позвонит тебе после того, как закончится её смена.
  • He will leave when the meeting ends. – Он уйдет, когда встреча закончится.

Adverbial clause of place (придаточное места) – это придаточное предложение, которое уточняет место или направление действия, указанного в главном предложении. Такие придаточные вводятся с помощью союзов where (где) и wherever (где бы ни, куда бы ни).

  • She always finds her keys where she last left them. – Она всегда находит свои ключи там, где оставила их в последний раз.
  • You can sit wherever you like in the café. – Ты можешь сесть где угодно в кафе.
  • The children play outside where the grass is green. – Дети играют на улице, где трава зеленая.
  • We will go wherever the road takes us. – Мы поедем туда, куда нас приведет дорога.

Придаточное причины (Adverbial clause of cause) – это придаточное предложение, которое указывает на причину или основание действия, выраженного в главном предложении. Такие придаточные предложения соединяются с главным с помощью союзов, таких как as, because, since, for fear (that) (из страха, что), а также фраз, как on the ground that (на основании того, что) и for the reason that (по причине того, что).

  • As she was tired, she decided to take a nap. – Поскольку она была усталой, она решила вздремнуть.
  • Because it was raining, the match was postponed. – Потому что шел дождь, матч был перенесен.
  • Since you’re not feeling well, you should see a doctor. – Так как ты плохо себя чувствуешь, тебе следует обратиться к врачу.
  • For fear (that) she might miss the train, she left early. – Из страха, что она может опоздать на поезд, она вышла рано.
  • On the ground that he was the most experienced, he was chosen for the job. – На основании того, что он был наиболее опытным, его выбрали на эту работу.
  • For the reason that they were not prepared, the project was delayed. – По причине того, что они не были подготовлены, проект был задержан.

Придаточное цели (Adverbial clause of purpose) – это придаточное предложение, которое указывает на цель или намерение, ради которого осуществляется действие в главном предложении. Такие придаточные цели присоединяются к главному предложению с помощью союзов that, in order that (с тем, чтобы), so that, lest (чтобы не) и других. В придаточных целях часто используются модальные и вспомогательные глаголы should, will (would), can (could), may (might).

  • In order that you can understand the concept better, I will explain it in detail. – С тем, чтобы ты мог лучше понять концепцию, я объясню её подробно.
  • So that they wouldn’t miss the train, they arrived at the station early. – Чтобы не пропустить поезд, они приехали на станцию рано.
  • That everyone could participate, the meeting was scheduled for the evening. – Чтобы все могли участвовать, встреча была назначена на вечер.
  • Lest we forget, let’s write down the important details. – Чтобы не забыть, давайте запишем важные детали.
  • In order that we might finish the project on time, we need to work extra hours. – Чтобы мы могли завершить проект вовремя, нам нужно работать дополнительные часы.

Придаточное результата (Adverbial clause of result) – это придаточное предложение, которое показывает результат действия, указанного в главном предложении. Часто такие придаточные указывают на степень действия, особенно если в главном предложении присутствуют слова so или such. Придаточные результата присоединяются к главному с помощью союзов so that (поэтому, таким образом) или that. Придаточные с союзом so that обычно выделяются запятыми.

  • He studied hard for the exam so that he would pass with flying colors. – Он усердно готовился к экзамену, чтобы сдать его на отлично.
  • The project was completed ahead of schedule, so that the team could enjoy a longer break. – Проект был завершен раньше срока, так что команде удалось насладиться более длинным перерывом.
  • The instructions were so clear that everyone understood them without any confusion. – Инструкции были настолько ясными, что все поняли их без всяких затруднений.
  • He saved a lot of money so that he could afford a vacation abroad. – Он накопил много денег, чтобы позволить себе отпуск за границей.

Уступительное придаточное (Adverbial clause of concession) – это придаточное предложение, которое показывает наличие какого-то препятствия или противоречия, несмотря на которое действие в главном предложении все равно осуществляется. Такие придаточные соединяются с главным предложением с помощью союзов таких как thoughtalthoughasno matter how (неважно, как), however, whoever, whateverwhicheverin spite of the fact that (несмотря на то, что), notwithstanding that (вопреки тому, что).

  • Although it was raining heavily, we went for a walk. – Хотя шел сильный дождь, мы пошли на прогулку.
  • She managed to finish the project on time, despite the difficulties she faced. – Она сумела завершить проект вовремя, несмотря на трудности, с которыми столкнулась.
  • No matter how tired he was, he still completed the marathon. – Неважно, как он был уставшим, он все равно завершил марафон.
  • He invited everyone to the party, even though he knew some people might not come. – Он пригласил всех на вечеринку, даже несмотря на то, что знал, что некоторые люди могут не прийти.
  • Whatever the weather is like, the event will be held outdoors. – Какая бы погода ни была, мероприятие пройдет на улице.
  • Whatever obstacles we face, we will continue with our plan. – Какие бы препятствия ни возникали, мы продолжим следовать нашему плану.
  • He completed the race, however challenging it was. – Он завершил гонку, каким бы сложным ни было это соревнование.
  • In spite of the fact that he was late, he still managed to catch the train. – Несмотря на то что он опоздал, ему все же удалось успеть на поезд.
  • Whoever arrives first will get the best seats. – Кто бы ни пришел первым, тот получит лучшие места.
  • Notwithstanding that he was busy, he took time to help me with my project. – Несмотря на то что он был занят, он нашел время, чтобы помочь мне с проектом.

Придаточное условия (Adverbial clause of condition) – это придаточное предложение, которое обозначает условие, необходимое для выполнения действия в главном предложении. Такие придаточные предложения соединяются с главным с помощью союзов if (если), unless (если не), suppose (вдруг, если), in case (в случае, если), on condition that (при условии, что), provided (при условии) и других.

В придаточных предложениях условия будущее время не используется. Вместо этого применяется настоящее время (Present Simple).

  • If you study hard, you will pass the exam. – Если ты будешь усердно учиться, ты сдашь экзамен.
  • Unless it rains, we will go to the park tomorrow. – Если только не пойдет дождь, мы пойдем в парк завтра.
  • Suppose she calls you, what will you say? Если она позвонит тебе, что ты скажешь?
  • In case you need help, let me know. – В случае, если тебе понадобится помощь, дай мне знать.
  • On condition that you finish the project on time, you will get a bonus. – При условии, что ты закончишь проект вовремя, ты получишь бонус.
  • Provided you have completed all the assignments, you can leave early. – При условии, что ты выполнил все задания, ты можешь уйти пораньше.

Придаточные условия могут быть присоединены к главному предложению без использования союзов, таких как if. В этом случае в придаточном предложении применяется непрямой порядок слов.

  • Were he to arrive earlier, we could start the meeting on time. – Если бы он пришел раньше, мы могли бы начать встречу вовремя.
  • Had she known about the traffic, she would have left earlier. – Если бы она знала о пробках, она бы уехала раньше.
  • Should you need any assistance, please do not hesitate to contact me. – Если вам потребуется помощь, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне.

Придаточное сравнения (Adverbial clause of comparison) – это придаточное предложение, которое показывает, как одно действие или состояние соотносится с другим, выраженным в главном предложении. Такие придаточные предложения связываются с главным с помощью союзов than, as, as … as, not so … as, as if, as though (как будто).

  • She is taller than I am. – Она выше меня.
  • He works as hard as his colleagues. – Он работает так же усердно, как и его коллеги.
  • The weather today is not so warm as it was yesterday. – Погода сегодня не такая теплая, как была вчера.
  • She sings as if she were a professional. – Она поет так, будто она профессионал.
  • He looked at me as though he had seen a ghost. – Он посмотрел на меня так, как будто увидел привидение.

Иногда в эту категорию предложений включают сравнение с использованием парных артиклей thethe. Однако в таких случаях трудно определить, какое из предложений является главным, а какое – придаточным.

  • The more you study, the better your grades will be. – Чем больше ты учишься, тем лучше будут твои оценки.
  • The harder she works, the more successful she becomes. – Чем усерднее она работает, тем успешнее становится.
  • The sooner we leave, the earlier we will arrive. – Чем раньше мы уедем, тем раньше мы приедем.

Придаточное образа действия (Adverbial clause of manner) – это придаточное предложение, которое описывает способ или метод выполнения действия в главном предложении. Обычно такие придаточные предложения вводятся с помощью союза as и имеют оттенок сравнения.

  • She sings as if she were a professional singer. – Она поет так, как будто она профессиональная певица.
  • He solved the problem exactly as we had shown him. – Он решил задачу именно так, как мы ему показывали.
  • The children played as though they had never seen snow before. – Дети играли так, будто они никогда прежде не видели снега.





Комментарии

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *